ALPINIA.LIVE

© 2016 - 2019 Туристический блог о Южном Тироле и Доломитовых Альпах. Культура, еда, отели, вдохновение и события в самом северном регионе Италии. Использование материалов разрешено только с предварительного согласия правообладателей. Все права на изображения и тексты принадлежат их авторам. Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 21 года.

  • White Facebook Icon
  • White Instagram Icon
  • White Vkontakte Icon
  • Black Facebook Icon
  • Black Instagram Icon

Тирольский дресс-код

18.01.2017

 

В просторной студии-мастерской, что в центре города Лана (Lana), с огромными окнами, выходящими во внутренний дворик узкой многолюдной улицы, очень светло и тихо.

На верхнем этаже столетнего здания, расписанного фресками, работает дизайнер одежды Эдельгард Трибус (Edelgard Tribus). Тут находится ее офис и светлое рабочее пространство, которое состоит из нескольких залов, один из которых бросается в глаза своей стариной тирольской печью и огромными стеклами в пол, в которых отражается яркое повседневное солнце этих мест. Эдельгард работает уже 44 года в области индивидуального пошива одежды «haute couture» и может рассказывать бесконечно о новых тенденциях, тканях, типичной тирольской моде и о новых подходах в области дизайна и изготовления одежды. Наше интервью с Edelgard начинается с демонстрации оригинального костюма Chanel с 50-летней историей, который сейчас находится у нее на реставрации. Но, безусловно, большее внимание приковывает скромно стоящее в углу тирольское платье, которое вот-вот «выйдет» в жизнь.

 

Alpinia: Эдельгард, привет еще раз. Расскажи, сколько лет ты работаешь в этой сфере и насколько часто тебе приходят заказы на тирольское платье?

 

Edelgard: Я работаю 44 года как портниха высшей категории, а также читаю лекции и преподаю. В 1979 году я получила диплом мастера и год спустя уже начала свой небольшой бизнес. Чаще всего я основываюсь на тенденциях различных дизайнеров и модных направлений, но, безусловно, приходят заказы и на тирольское платье, хотя их не так много и лишь по особым случаям.

 

Alpinia: Что вообще такое тирольское платье, в двух словах? Есть ли принципиальные различия между австрийским тирольским платьем (Австрия) и платьем из Южного Тироля (Италия)?

 

Edelgard: До XVIII века во всем Тироле преобладал особый дресс-код, который необходимо было строго соблюдать, а значит мода выходила за рамки одного платья и костюма. Настоящий традиционный наряд имеет очень древнее происхождение и развивается по сегодняшний день как основной символ нашей культуры. Конечно, принципиальных различий человек может не увидеть, ведь Южный Тироль ранее территориально не относился к Италии, и мы многое взяли от культуры граничащих стран.

 

 

 

 

Alpinia: Есть ли отличительные особенности у платья? Например, по цветовой гамме или фактуре в зависимости от события или мероприятия? Какие другие элементы одежды необходимо учитывать при использовании традиционного платья?

 

Edelgard: Если возвращаться к истории, то ранее платье носили две категории людей: фермеры, которым было разрешено шить только из подручных средств и самодельных тканей, и дворяне, которые носили платье только из бархата и шелка. Лишь при императрице Марии-Терезе Австрийской эти правила были отменены, и с низших классов была снята так называемая "одежды рабства". Логично, что сейчас можно заказать любой фасон — классический или упрощенный — из любых материалов. Платье подразумевает под собой белую льняную блузку с кружевным кантом, жестким лифом и нагрудником, украшенным красочными лентами. Что касается юбки, то чаще всего их шьют из льна и шерсти и добавляют элементы плиссировки. Наконец, ко всему этому добавляются вязаные крючком чулки, поверх которых надеваются черные строгие ботинки, обрамленные красной каймой. Что касается праздничного тирольского платья, то в его основе чаще всего лежит черная юбка с черной курткой и кружевным воротником, а также фартук из переливающейся ткани, украшенный длинными и широкими лентами.

 

Alpinia: Изменилось ли отношение к платью за последние годы? Например, его стали чаще надевать на особые мероприятия или праздники? Как относится молодежь к этому стилю одежды? Чувствуется ли при этом эволюция самого платья?

 

Edelgard: Так как мир изменился и стал проще во многих вещах, то и образ платья переживает некую трансформацию. Ранее платье изготавливалось из тяжелых, теплых, не всегда удобных тканей. Сейчас же их заменяют мягкие материалы, такие как лен или тонкая шерсть, с элементами кашемира и шелка. Также платье переживает и визуальную трансформацию. Пример этого — платье Дирндль, которое было создано как некая альтернатива тирольскому, но гораздо более удобная за счет свободного переднего кроя и отсутствия длинной тяжелой юбки. Это очень практичная и современная интерпретация тирольского платья. Молодое поколение также активно воспринимает тему обращения к своим истокам и традициям. Последнее время тирольское платье активно используется как один из важных элементов свадебного торжества.

 

 

 

Alpinia: На какие еще мероприятия в Южном Тироле в основном надевают такое платье?

 

Edelgard: Meraner Trauben Fest (фестиваль винограда, который проходит в сентябре), Altstadtfest Bozen (праздник старого города Больцано) и Südtirolen Speckfest (праздник тирольского копченого мяса) — одни из немногих мероприятий, куда с удовольствием надевают традиционный костюм и платье .

 

Alpinia: А что насчет мужского костюма? Какой существует дресс-код для мужчины в этом случае?

 

Edelgard: Конечно, мужской костюм намного проще, чем женское платье, но также богат на аксессуары и различные символы. Он состоит из рубашки из грубого или тонкого льна или хлопка, жилета, цвет которого варьируется от темного до светлого, с латунными или серебряными кнопками-пуговицами. Все это дополняется широкими подтяжками и поясом. Носки должны быть белые или цветные, дополненные ажурной кожаной обувью. Что касается типичной праздничной одежды, то она состоит из куртки и брюк темного цвета, жилета и рубашки из льна или шерсти, короткого шарфа, черной шляпы и высоких ботинок, подошвы которых усыпаны гвоздями.

 

Alpinia: Интерес к платью у туристов довольно большой. В Южном Тироле не так много магазинов, где был бы большой выбор платьев, в то время как цена на него очень высокая. Обусловлена ли его стоимость лишь традиционным подходом, либо его изготовление — это очень емкий и трудный процесс?

 

Edelgard: Процесс изготовления такого платья очень длительный, с большим количеством материалов и фурнитуры. В то же время любое традиционное платье всегда стоит денег за счет своей уникальности.

 

 

 

Alpinia: Какой совет вы можете дать туристу, решившему купить платье? Есть ли особенности покупки и использования его в обычные дни?

 

Edelgard: Вы не найдете так много людей, кто носит такое платье в повседневной жизни. Сейчас довольно много работников в туризме или сфере гостиничного бизнеса используют такую одежду в качестве передачи «тирольского духа», ведь многие отели в Южном Тироле в первую очередь основываются на традициях. Платье должно сидеть гармонично, с возможностью легко передвигаться и максимально комфортно чувствовать себя в жаркий день, поэтому особое значение играет ткань и фасон. В любом случае, такое платье никогда не останется незамеченным, ведь оно, в первую очередь, передает атмосферу этих мест.

 

Интервью: Анастасия Ауссерер

Фото:  Анастасия Ауссерер, Изабелла Грубер

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Мерано
и окрестности

Регион больших контрастов и возможностей.

РАСПОЛОЖЕНИЕ
МЫ В INSTAGRAM
ЕЩЕ БОЛЬШЕ ИНТЕРЕСНОГО
Please reload

Мерано
и окрестности

Регион больших контрастов и возможностей.